Царква
Усё мне можна, ды ня ўсё на карысьць; усё мне можна, але нішто не павінна валодаць мною. Ежа для чэрава, а чэрава для ежы; але Бог зьнішчыць і тое і другое
(Першае Пасланьне Сьв.Ап. Паўла да Карынфянаў 6:12-13)
Галоўная Гісторыя Царквы
Памер шрыфту

Тэгі: Біблія, кс. Сяргей Сурыновіч

Гл. таксама:
Як разьвіваўся беларускі біблійны пераклад?
Добрый день. Какой вариант перевода Библии принимается в униатстве: Вульгата или Септуагинта?
Душпастырская праграма візіту ў Беларусь Сакратара Кангрэгацыі Ўсходніх Цэркваў
Семінары “Герменэўтыка. Чытаньне Бібліі”
Каким переводом Библии на белорусский язык пользуется Белорусская Греко-Католическая Церковь? У меня есть белорусский перевод Василия Сёмухи, но им пользуются римо-католики. Я слышал, что у греко-католиков какой-то другой перевод. С уважением.
Сістэма Orphus
Гэты артыкул чыталі 11 разоў (-ы)