Царква
Аснова мудрасьці: набывай мудрасьць і за ўсё, што маеш, набывай розум. Высока цані яе, і яна ацэніць цябе; яна акрые славай цябе, калі ты прыгорнеш яе; ускладзе на галаву тваю прыгожы вянок, падаруе табе цудоўны вянок
(Кніга Выслоўяў Саламонавых 4:7-9)
Галоўная Катэдральны пляц

Добрый день. Какой вариант перевода Библии принимается в униатстве: Вульгата или Септуагинта?

Максим, г. Минск
18.05.2012

Біблійныя пераклады ў грэка-католікаў

У Беларускай Грэка-Каталіцкай Царкве, як і ў іншых Усходніх Цэрквах, у багаслужбах прынята выкарыстоўваць пераклады на аснове грэцкага тэксту Сьвятога Пісаньня, гэтак званай Септуагінты (альбо перакладу Сямідзесяці). З Септуагінты перакладзеныя псальмы, біблейскія песьні, урыўкі са Старога і Новага Запавету. На Септуагінту абапіраюцца беларускія літургічныя тэксты Грэка-Каталіцкай Царквы ў такіх момантах, як нумарацыя псальмаў, назвы біблейскіх кніг ці транскрыпцыя біблейскіх імёнаў. Аднак нельга сказаць, што нашыя літургічныя пераклады зробленыя выключна з Септуагінты — і перакладчыкі, і рэдактары перакладаў зьвяртаюцца сёньня таксама да арыгінальных тэкстаў і новых аўтарытэтных перакладаў Сьвятога Пісаньня.

Што ж датычыць чытаньняў Сьвятога Пісаньня падчас багаслужбаў, у першую чаргу падчас Боскай Літургіі, то тут у Беларускай Грэка-Каталіцкай Царкве сёньня існуе яшчэ пэўная праблема — мы ня маем поўнага ўласнага перакладу Бібліі, альбо нават Новага Запавету. Таму падчас штодзённых і нядзельных багаслужбаў грэка-католікі выкарыстоўваюць даступныя беларускія пераклады Сьвятога Пісаньня. Асабліва часта ў грэка-каталіцкіх парафіях выкарыстоўваюцца пераклады Васіля Сёмухі і а. Уладзіслава Чарняўскага. А на набажэнствах у сьвяточныя дні БГКЦ выкарыстоўвае пераклады біблійных тэкстаў а. Аляксандра Надсана.

а. Андрэй Крот,
Горадня

 

Тэгі: Біблія, Сьвятое Пісаньне, Усходнія Цэрквы, Беларуская Грэка-Каталіцкая Царква, літургія

Гл. таксама:
Мітрапаліт Кандрусевіч: няма ніводнай краіны, акрамя Беларусі, дзе замежны сьвятар павінен прасіць ва ўладаў дазвол, каб адслужыць імшу
Добры дзень! Мне цікава, а ці можна ўніяцкім сьвятарам уступаць у шлюб?
Пытаньне: як ставіцца Ўніяцкая Царква да аднаполых шлюбаў?
Архібіскуп Кірыла (Васіль): на беларускай зямлі сустракаецца Ўсход і Захад
Каким переводом Библии на белорусский язык пользуется Белорусская Греко-Католическая Церковь? У меня есть белорусский перевод Василия Сёмухи, но им пользуются римо-католики. Я слышал, что у греко-католиков какой-то другой перевод. С уважением.
Сістэма Orphus

Гэты адказ чыталі 758 разоў (-ы)