Царква
Пры чужым не рабі тайнага, бо ня ведаеш, што ён зробіць. Не адчыняй кожнаму чалавеку твайго сэрца, каб ён дрэнна не аддзячыў цябе
(Кніга Прамудрасці Ісуса, сына Сірахова 8:21-22)
Галоўная Навіны за 2011 год
Памер шрыфту

Тэгі: Біблія, герменэўтыка, Ірына Дубянецкая

Гл. таксама:
Ірына Дубянецкая: Наш пераклад Бібліі — для ўсіх беларусаў
Добрый день. Какой вариант перевода Библии принимается в униатстве: Вульгата или Септуагинта?
Душпастырская праграма візіту ў Беларусь Сакратара Кангрэгацыі Ўсходніх Цэркваў
Ірына Дубянецкая: Беларусь 1000 гадоў жыве бяз Бібліі
Каким переводом Библии на белорусский язык пользуется Белорусская Греко-Католическая Церковь? У меня есть белорусский перевод Василия Сёмухи, но им пользуются римо-католики. Я слышал, что у греко-католиков какой-то другой перевод. С уважением.
Сістэма Orphus
Гэты артыкул чыталі 224 разоў (-ы)